The Resident Sojourner in the Hebrew Bible

—————————————————————————————————————————————

Exam Paper                                    [The Resident Sojourner in the Hebrew Bible.pdf]

THE RESIDENT SOJOURNER IN THE HEBREW BIBLE

Cultic purity and dietary laws in the Hebrew Bible. Religious Roots of Europe, University of Bergen: Spring 2012.

– written by Ole Mads Sirks Vevle –

—————————————————————————————————————————————

//p.2//

List of contents:

1. – Title Page.

2. – List of Contents.

3. – Introduction.

4. – Translation of Hebrew text into English; Deuteronomy 14:1-11,21.

5 – Commentary to the translated text.

6 – Ger – about the word.

6 – Abraham as the proto-ger, proto-convert.

7 – Different categories of gerim – different degrees of sojourning.

8 – The resident sojourneran associated member of the Israelite community.

8 – Cultic and festival access.

9 – Permitted practices and privileges.

10 – Summary.

12 – Bibliography.

13 – Footnotes.

//p.3//

Introduction

Ger is a homonym and its meaning is dependent upon context. In its most general sense the term ger is denoting anyone who is sojourning. More specifically the term ger is denoting a sojourner (alternatively translated as “stranger”, “alien”, “foreigner”) who is attaching himself to the Israelite nation by voluntarily residing under Israelite jurisdiction, and thus becoming a legal alien citizen. This citizenship can take one of two forms, either through becoming a full member of the Israelite people (i.e., a full convert) or through becoming an associated member of the Israelite people (i.e., a partly convert).

My object of interest will be the ger in the latter meaning, which in the Biblical language in different contexts is termed as either a ger asher bisharekha, “a sojourner within your cities”, ger toshav (alternatively spelled ger w´toshav [1]) “resident sojourner” or also just toshav, “resident”. I will regard these terms as interchangeable, all of them different denotations referring to the non-native who becomes an associated member of the Israelite people. Other terms I will use referring to this category of ger is: “non-native legal resident” and “resident alien”. My preferred term will be “resident sojourner”.

What is the status of the resident sojourner versus the status of the native Israelites and the convert who becomes a full member? What is a resident sojourner? How can the different categories of ger be distinguished from each other? What is permitted for a resident sojourner and what is forbidden? What are his rights, privileges and obligations?

These are questions I will attempt to answer in this paper. First I will translate a passage from the Hebrew Bible relevant for my topic, then I will make a commentary to my translation, thereafter I will discuss issues relevant to my questions. While I am doing my discussion I will attempt to find answers to my above stated questions. Towards the end of my paper I will summarize my findings.

//p.4//

Translation of Hebrew text into english: Deuteronomy 14:1-11,21

א. בָּנִים אַתֶּם לַי־הֹוָ־ה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִתְגֹּדְדוּ וְלֹא תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם לָמֵת

1. You are the children to the L-rd, your G-d. You shall not cut yourselves and you shall not make a bald spot between your eyes for a dead person.

ב. כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַי־הֹוָ־ה אֱלֹהֶיךָ וּבְךָ בָּחַר יְ־הֹוָ־ה לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה מִכֹּל הָעַמִּים אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה

2. For you are a holy people to the L-rd, your G-d, and the L-rd has chosen you for Himself to be a treasured people, from among all the peoples on the face of the earth.

ג. לֹא תֹאכַל כָּל תּוֹעֵבָה

3.You shall not eat any abomination.

ד. זֹאת הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר תֹּאכֵלוּ שׁוֹר שֵׂה כְשָׂבִים וְשֵׂה עִזִּים

4. These are the animals that you may eat: the ox, sheep, and goat;

ה. אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקּוֹ וְדִישֹׁן וּתְאוֹ וָזָמֶר

5. [2] the hart, deer, and the yachmur, the akko, dishon, the teo, and the zamer.

ו. וְכָל בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסוֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ

6. And every animal that has a split hoof, which is completely separated in two hooves, that brings up its cud among animals – it you may eat.

ז. אַךְ אֶת זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת הַגָּמָל וְאֶת הָאַרְנֶבֶת וְאֶת הַשָּׁפָן כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם

7. But this shall you not eat from among those that bring up their cud or have a completely separated split hoof: the camel, the hare, and the hyrax, for they bring up their cud, but their hoof is not split – they are unclean to you;

ח. וְאֶת הַחֲזִיר כִּי מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְלֹא גֵרָה טָמֵא הוּא לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ

8. and the pig, for it has a split hoof, but not the cud – it is unclean to you; from their flesh you shall not eat and you shall not touch their carcasses.

ט. אֶת זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת תֹּאכֵלוּ

9. This you may eat of everything that is in the water: anything that has fins and scales you may eat.

//p.5//

י. וְכֹל אֲשֶׁר אֵין לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת לֹא תֹאכֵלוּ טָמֵא הוּא לָכֶם

10. And anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.

יא. כָּל צִפּוֹר טְהֹרָה תֹּאכֵלוּ

11. Every clean bird, you may eat.

כא. לֹא תֹאכְלוּ כָל נְבֵלָה לַגֵּר אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ אוֹ מָכֹר לְנָכְרִי כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַי־הֹוָ־ה אֱלֹהֶיךָ לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ

21. You shall not eat any carcass; to the sojourner who is in your cities shall you give it that he may eat it, or sell it to a foreigner, for you are a holy people to the L-rd, your G-d; you shall not cook a kid in its mother´s milk.

Commentary to the translated text

The above text differentiates between three different groups of people. 1) The Israelites, or  the “holy people” (עם קדוש – am kodesh), 2) the sojourner who is in your cities (גר אשר בשעריך – ger asher bisharekha) and, 3) the foreigner (נכרי – nocri).

The Israelites are the ones who are being spoken to in the text, they are to be “a holy people”. Here the text seems to imply that neighbouring peoples, or people living within their vicinity are not kodesh since they follow the custom of cutting themselves and making a bald spot between their eyes for their dead, indicating perhaps some sort of mourning rite. To be am kodesh seems to imply that the Israelites as a people, with their own identity and a common ancestry, have to avoid following the customs of other peoples and instead they must follow their own set of rules, given to them by G-d. By following these rules they will, as a people, be set apart. They will become kodesh.

Most distinctly the Israelites have to follow their own set of dietary laws. The bulk of the translated text gives a set of criteria and a list of what food is permitted and what food is forbidden. The permitted food is equated with being tahor, “clean”, and forbidden food as being tamei, “unclean”. These rules, which must be followed in order for the Israelites to be kodesh, are to be obligatory solely for the Israelites, and the text does not imply any condemnation of non-Israelites who eats food which is tamei.

The nevelah, “carcass”, which are forbidden to be eaten by the Israelites, can either be given away to the ger asher bisharekha or be sold to the nocri (verse 21). Thus, it is not incumbent for the resident non-Israelites to become kodesh and it does not imply any condemnation if they follow their own diets consisting of food which for the Israelites is tamei. The Israelites will still have peaceful relations with them, as implied through Israel giving gifts to the ger asher bisharekha and doing business with the nocri.

//p.6//

Verse 21 gives important clues regarding the different groups within Israelite jurisdiction and how the Israelites are to relate to them. Since the ger asher bisharekha can receive the nevelah as a gift it seems to indicate a more privileged status vis-à-vis the ezrach, “the native Israelites”, as opposed to the nocri who must buy the meat. The former relationship can also indicate a more intimate or informal relationship, while the latter indicate a more normal or formal relationship.

Ger – about the word.

Ger [having the root גור, gur] as a masculine noun is in a Biblical context referring to “a sojourner, stranger, foreigner, a person living out of his own country”. The root word גור, gur, has as its principal meaning “to sojourn”. [3] Thus, a ger denotes anyone of foreign origin (i.e. a stranger, foreigner, immigrant) who is traveling to settle away from his native land, either for a short-term or long-term settlement.

In the Greek New Testament ger is translated as proselytos, which has come to denote a convert to Judaism [4]

Abraham as the proto-ger, the proto-convert.

In the context of understanding the convert as someone who is sojourning away from his native birthplace it can be instructive to recall G-d´s initial command to Abraham: “Go (lekh) forth from your land, from your birthplace and from your father´s house, to the land that I will show you” (Gen. 12:1). Here the word לך, lekh, (“go/walk”) is used, related in meaning to the word גור, both denoting a meaning of “walking, wandering, sojourning”. [5]

Later Abraham refers to himself as a resident ger when he is requesting to buy a burial estate from the Hittites, “I am a ger w´toshav (“sojourner who resides”) among you; sell me a burial site among you” (Gen. 23:4). This can be interpreted to mean that Abraham is implying that he, as a ger w´toshav, “resident sojourner”, is entitled certain rights, in this instance the right to buy property. If so, it can be argued that there existed a practice that granted certain rights and obligations to the gerim toshavim, “resident sojourners”. For

//p.7//

example, several Biblical verses instructs the Israelites to show kindness and consideration towards the gerim. [6] Following the Biblical stories it can be reasonably argued that the cities of Sodom and Gomorra were destroyed due to their bad treatment toward gerim who came to their cities (Gen. 19:1-29). The same can be argued regarding the Canaanite nations that were driven out of the land. Since neither the inhabitants of Sodom and Gomorra and the Canaanite nations granted the entitled rights to the resident sojourners, such as the right to be treated with kindness, they likewise forfeited their own right to live in the land. A land that ultimately is under the administration of G-d; “The Land is Mine; for you are gerim w´toshavim with Me” (Lev. 25:23).

Different categories of gerim – different degrees of sojourning.

Biblical passages shows that besides the ger who is a resident sojourner, there is also a category of ger who are obligated by the same laws as the ezrach, “the Israelite native”. This ger is in the Biblical literature variously referred to as; ha´ger ha´gar b´toch´chem, “the sojourner who sojourns among you” or yagur itkha ger b´artzchem “the sojourner who sojourns in your land”, or similar phrases, [7] all implying the same meaning. The different expressions have in common a double use of the root letters גר, perhaps emphasising a stronger degree of “sojourning”, i.e., a stronger degree of a sojourner settling in the land where he sojourns. I will argue that this ger is to be understood as a “full convert” and as such he is a non-native who is becoming a full member of the Israelite communities. The assertion that this ger is different from the ger asher bisharekha can be made on the basis that he is obligated to follow the same laws as the ezrach, including undergoing circumcision, which is not incumbent upon the ger asher bisharekha (Ex. 12:48). “There shall be one law for the ezrach and for the ger ha´gar amongst you.” (Ex. 12:49) [8]

All the different scholarly academic literature that I have been reading on the subject conclude that the Hebrew Bible differentiates between different categories of gerim (pl. ger), [9] though they might disagree how to distinguish between these categories. [10]

//p.8//

The literature on the subject sees a distinction in the level of attachment, and the first category is often regarded as full proselytes while the second as partly proselytes.

In this paper I will abstain from using verses where it is very unclear what kind of category of ger the text is referring to. I will thus limit myself to make use of those passages in the pentateuch where it can reasonably be argued which category of ger is implied.

The resident sojourneran associated member of the Israelite community.

Thus, the ger asher bisharekha is presumably a non-native Israelite who has settled himself with his family among the Israelites and is now living in one of their communities under Israelite jurisdiction. It must therefore be assumed that his settlement is approved of by the Israelite ruling powers, based on certain conditions. I make this assertion since other places in the Hebrew Bible the Israelites are being warned in strong language that when they come to Canaan, they are not to be tolerant toward the practices and customs of the Egyptians and the Canaanite nations. Israelites are not to “follow the practices of the nation that I am driving out before you” (Lev. 20:23), “You shall not copy the practices of the land of Egypt where you dwelt, or of the land of Canaan to which I am taking you; nor shall you follow their laws” (Lev. 18:3).

The forbidden practices for all residents in the Land are in the Biblical text specified as  relating to; sexual immorality, idolatry and blasphemy (Lev. 18:6-24). The transgression that the Israelites are to be the least tolerant towards when practiced in the land is idolatry. In Deut. 12:2 the Israelites are commanded to “destroy all the sites at which the nations you are to dispossess worshiped their gods.” Further, it is reasonable also to assume that the resident sojourner were not allowed to commit obvious transgressions such as murder and theft.

If the Israelites, and by implication other inhabitants of Canaan, are to follow the practices that defiled the land, “the land [will] spew you out for defiling it, as it spewed out the nation that came before you” (Lev. 18:28). So even though the non-native legal resident is not obligated to follow all the Israelite laws, it can be assumed that they were not allowed by Israelite law to commit the above mentioned transgressions.

Cultic and festival access.

In contrast to the circumcised full convert who were permitted to eat of the pesach-offering, this was not permitted for the non-native resident who became an associated member of the Israelite communities (Ex. 12:45). We thus see that certain cultic practices were off-

//p.9//

limit for the resident sojourner. On the other hand, he could bring offerings to the sanctuary provided that these were unblemished (Lev. 22:25 [11]). It seems also quite clear that the resident sojourner were permitted to be a part of the Israelite Sukkot festival (Deut. 16:14). My basis for making that assertion is that Deut. 16:14 is using the terminology bisharekha in connection with the ger. Further, the prophecies of Zechariah (14:16-19) says clearly that in the future all the nations, with a few exceptions will be obligated to make a pilgrimage to Jerusalem in order to celebrate Sukkot. This substantiates the claim that the resident sojourner played a part in that particular festival, and that this precedence could lie behind the prophets declarations.

Concerning the Shabbat the sojourner is not obligated to rest, but as a consequence of the Israelites obligation to rest, the sojourner will have a day with reduced activity and will thus “be refreshed” (Ex. 23:12). Regarding Shavout and Yom Kippur the case is more ambiguous, making it difficult to make any definite decisions what category of ger is implied. In all circumstances it is clear that the resident sojourner had some cultic and festival access. It could also be added that the resident sojourner probably had the opportunity to convert, and through this action receive full cultic and festival access.

Permitted practices and privileges.

Being allowed to eat food which was tamei for the Israelites, even though from a Israelite perspective this was an abomination, the ger asher bisharekha were probably also allowed to follow their own practices as long as these did not violate the above specified transgressions.

Resident sojourner are to be treated with kindness and fair treatment. Besides verses giving such instructions (see above) it can also be deduced from Lev. 25:39-40. There it says that an Israelite who becomes the slave of another Israelite must not be treated with slave labor, but to be treated “like a laborer or a toshav”.

From the verse that says that an Israelite who becomes the slave of a ger toshav must be redeemed (Lev. 25:47-49), it is clear that the resident sojourner were permitted to own Jewish slaves. It is noteworthy that this Israelite slave had to be redeemed, that is, the releasement of the Israelite slave owned by a resident sojourner had to go through the proper legal channels. The Israelites could not just burst into the house of the resident sojourner living under Israelite jurisdiction and bring back home their relative who had become a slave. That the resident sojourner had the opportunity to gain the means in

//p.10//

order to afford buying an Israelite slave tells also something important of the business opportunities that were granted to the non-native legal residents; “If a resident sojourner among you has prospered…” (Lev. 25:47).

Lev. 25:44-45 states that slaves may be acquired from the neighboring nations, or from the children or families of the ger toshav, leaving out the resident sojourner himself. Maybe this is referring to non-native legal residents who do not abide by their legal obligations, and that they therefore loose their rights and privileges, and instead become subject to being acquired as slaves?

The resident sojourner who becomes poor are entitled to receive charity from their Israelite host community (Lev. 19:10; Lev. 23:22.) and is exempt from paying interest on loans (Lev. 25:35-36). He is not to be cheated, but should be paid proper wages (Deut. 24:14).

Like the example with Abraham who as a ger toshav were able to buy property, it seems like the resident sojourner also were able to buy real estate in the Israelite cities. I base my assertion on the laws of redemption of houses in Lev. 25:29-30. Here it says that if a house which is sold within a walled city is not being redeemed within a full year, then it will remain the property of the buyer. This is unlike all other property which can be redeemed at any time and if it is not redeemed it will revert back to the native Israelite owners in the Jubilee-year. So if a resident sojourner buys a house in a walled city and it is not redeemed within a year, it remains his property. This could also be the reason he is referred to as ger asher bisharekha, “a sojourner within your cities”, because he had acquired himself real estate in an Israelite city.

Summary

As a resident alien living voluntarily in the land under Israelite jurisdiction he is obligated to follow some basic Biblical laws, such as; not to murder, not to steal, not to blaspheme, not to commit idolatry, not to commit forbidden sexual relations. These are laws related to morality, interpersonal relationship, property, personal damages and worship of G-d. On the other hand, the legal immigrant is exempt from Biblical laws concerning the status of Israelites being kodesh, such as following ritual laws, dietary laws and (for men) being circumcised. The festival laws seems to represent a middle ground. Sukkot as an agricultural festival is of a more universal nature, giving access to the non-native. While the festival of Pesach is more particular for the Israelite people, being a festival which celebrates their release from Egypt, as such it is not a festival which is directly relevant for non-natives who are therefore excluded from partaking directly.

//p.11//

As long as the citizen was law-abiding there is just reasons to believe that the resident sojourner received benefits from his associated membership in the Israelite community and that he had good opportunities to prosper, and if he did not prosper he would benefit from the Israelite welfare system who was obligated to support him.

The difference in observance of the ritual law makes a clear distinction between the resident sojourner and the Israelite native together with the convert who has become a full member of the Israelite community.

//p.12//

Bibliography

Gesenius, F. W. (1846) Hebrew and Chaldee Lexicon. Available from: ‹http://www.tyndalearchive.com/TABS/Gesenius/index.htm› [Downloaded 25. May 2012]

Hirsch, E. G. (1925) “Proselyte”, in I. Singer (ed.). The Jewish Encyclopedia. New York and London: Funk and Wagnalls Company.

Novak, D. (2011) The image of the non-Jew in Judaism. Oxford: The Littman Library of Jewish Civilization.

Olyan, S. M. (2000) Rites and Rank. Hierarchy in Biblical Representations of Cult. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.

Rendtdorff, R. (1996) “The Ger in the priestly laws of the Pentateuch” pages 78-88, in Mark G Brett (ed), Ethnicity and the Bible. Brill.

Strong´s search tool. Available from: ‹http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4339&t=KJV› [Downloaded 25. May 2012]

//p.13//

Footnotes

1. Olyan 2000: 156 (footnote 35), “In a number of H texts, the term toshab is used apparently in place of ger; in others, ger wetosab is used. The meaning of ger, ger wetosab and tosab in these texts appears to be the same. The word tosab is most accurately rendered “resident,” and ger wetosab “resident outsider,” interpreting the expression as a hendiadys construction.”

2. Many of the following animals cannot be identified with certainty, these I will not translate but instead write the English transcription of the Hebrew words. Cf. footnote to Deut. 14:5 in JPS Hebrew-English Tanakh.

3. Gesenius 1846: lexical words “גר”, “גור”

4. Strong´s G4339.

5. Lekh is also etymologically related to the word for Jewish law, halakha. A convert being someone who walk the ways of the Jews, i.e., abide by their laws.

6. Ex. 22:20, “You shall not wrong a ger or oppress him, for you were gerim in the land of Egypt.”; Ex. 23:9, “You shall not oppress a ger, for you know the feelings of the ger, having yourselves been gerim in the land of Egypt.”  

7. cf. Ex. 12:19, 48-49; Lev. 16:29; Lev. 17:8-15; Lev. 18:26; Lev. 19:33-34; Lev. 20:2; Lev. 22:18 and more..

8. See also Num. 9:14; Num. 15:29

9. See for instance Olyan 2000: 68; Rendtdorff in Brett (ed.) 1996: 78-88; Novak 2011: 21; Hirsch “proselyte” in Singer 1925.

10. Olyan does not make the distinction between ger asher bisharekha and ger b´artzchem, and instead of treating them as non-native gerim with different levels of attachment to the Israelite communities, he treats the different gerim categories as respectively “resident outsiders who are foreigners and resident outsiders who are Israelites” (Olyan 2000:68).

11. Here it can seem that the term nocri is used in a general sense, denoting any foreigner among the Israelites, either they are there for a short-term visit or a long-term stay, i.e. including the ger asher bisharekha.

Legg igjen en kommentar